Третият кръг на г-н министър

Резиденция на министъра на посолството на Япония в Русия

Преминаване на галерията

Изглед: Кирил Овчинник

Подготвена интервю: Юлия Шагинурова

списание: N5 (94) 2005

По едно време Тургенев живее в имение в Мали Кисловски Лейн и Чайковски идва тук с посещения. Сега е място за неофициални срещи на политици, културни дейци, японски учени и любителски ikebana. Къщата, разположена срещу GITIS, е резиденцията на министъра на японското посолство в Русия. Временно убежище на дипломатическата двойка на Ито - любители на балет, класическа музика, руска архитектура и опитни московчани. За министъра и семейството му това е престой в Русия - третиятГосподин Ито, от колко време живееш тук? Г-н Тэцуо Ито: Живеем в тази къща в продължение на две години и половина. Имам особени чувства за него: освен факта, че живеенето в такава стара къща с история е само по себе си безценен опит, имам собствената си емоционална привързаност към нея. През 1977 г. завърших един руски курс за руски език в Москва и работех в кабинета на посолството в политическия отдел, който тогава се намира точно в тази зала. Тук започнах дипломатическата си кариера, масата ми стоеше недалеч от мястото, където сега седим. Преди около двадесет години службата се премести в друга сграда и тук се настаниха.САЛОН Промени ли тук нещо? - Всъщност това е стара сграда, всякакви драматични промени са забранени тук. Донесохме някои обзавеждане и декор от Япония, но доста малко. Предимно живопис.С Животът в центъра на Москва става все по-притеснен, как се съчетава с редовността на дипломатическия живот? - Единственият недостатък на центъра е задръстванията. Останалото е много удобно тук: само пет минути до оранжерията пеша, близо до Кремъл. Обичам да ходя в центъра: всеки ден ходя с кучето си Красота. Имаме три любими маршрута с нея: до Кремъл, до Пушкин и до Кропоткинская. Когато е топло, ходим два пъти, а когато е студено, тя отказва: тя не може да издържи да излезе на студа навън. Необходимо е да се ограничи до една разходка.С Може би това не е дипломатически въпрос, но кои от вашите бизнес пътувания до Москва са най-интересни? - Трудно е да се каже, но вероятно да не спомена второто посещение - от 88-а до 89-та година. Беше изключително интересно време: започна перестройката и Съветският съюз не се срина. Естествено, непрекъснато си припомнях моя първи опит в Русия и сравнявах какво се случва със застоялата Брежневи времена. Тогава аз просто седнах в офиса, прочетох "Новини" и "Истината" и написах доклад в Токио. За да направите, като цяло, нямаше нищо. Беше безполезно да се говори с официални лица. Знаех, че това, което ще ми кажат, вече четох в "Правда". В края на 80-те години ситуацията се промени огромно: започнахме да се срещаме с учени, журналисти, политици. Говориха много. И тогава възникна още един проблем: всеки говори своето, звучеше толкова много мнения, че е почти невъзможно да се намери нещо.С Животът на дипломат включва движение по целия свят. Вкъщи имате ли постоянно жилище? - В Токио има къща, която построих до дома на свекърва ми. Разбира се, това не е толкова голямо, колкото това. Най-малкият ми син сега живее там.С Вашата къща е украсена в традиционен стил или подобна на европейска? - По-скоро той има европейски стил. След Втората световна война начинът на живот в Япония се промени драматично. Естествено, това се отрази на интериора. Преди това всички стаи в къщата бяха покрити с татами. Разполагаме с пет стаи и само един от тях с татами е стая, където трябва да свалите обувките си, където седнете на пода. Това е много удобно, особено когато гостите са в къщата, защото може да бъде хол или спалня. За да организираме гост за нощта, достатъчно е да измъкнем футона от гардероба. В сравнение с европейските и московските къщи, японците имат друга интересна разлика: в Токио зимите не са толкова студени, затова нямаме централно отопление, всяка стая се отоплява независимо. През зимата денят започва с факта, че трябва да включите нагревателя в спалнята. Ето защо първите десет минути са много студени.С Между другото, в офиса си на пода видях и футън. - Много удобно: можете да се отпуснете, да си починете от работа и когато "леглото" вече не е необходимо, то може да бъде премахнато след няколко минути.С Кое е любимото ти място в резиденцията? - Разбира се, в офиса ми. Голямата зала, в която седим, е трапезарията. Това е обществено пространство за официални събития. Вчера например проведохме семинар за японски учени и имаше повече от тридесет души. За да живеете тези стаи са твърде големи, те са подходящи за приеми.С Има много японски картини. "Надявах се, че и руски, и чуждестранни гости ще се радват да видят тези картини в старата руска къща: тук те носят атмосферата на Япония. Някои от тях са собственост на японското правителство, някои са докарани тук с жена ми. Особено ценя старите свитъци. Това е собственост на моето семейство, което се предава от поколение на поколение. Два свитъка, които виждате, виси на стената. Друго превъртане, което съхраняваме отделно. Аз идвам от префектура Ямагата, в Северна Япония. Този свитък е подарък на моя пра-пра-дядо от император Мейджи, прадядо на настоящия ни император. Прадядото беше богат търговец и го получи по време на посещението на император Мейджи в Ямагата като награда за вярна служба. Виждате, че на върха хризантемата е символ на императорската къща. Ще видите същия знак на входа на всяко посолство и на всяка дипломатическа мисия на Япония във всички части на света.С Г-жо Ито, това е третото пътуване на съпруга ви в Москва, и затова вече сте тук и за трети път. Това пристигане е различно от предишните?Г-жа Ясуко Ито: Преди това дойдохме с деца. Те бяха още малки, къщата беше много забавна. От друга страна, без деца е възможно да живеете светски живот активно: тихо отидете на вечерта, за да посетите, на театър или на концерт. В този смисъл нашият живот в Москва сега е по-наситен. Стана по-интересно и по-лесно да общува с хората, отколкото в дните на Съветския съюз, когато нямаше свобода на словото. И макар да не говоря много добре руски, сега имам рускоезичен социален кръг, който включва моите учители по музика и руски език, членове на руско-японското общество.С Какъв е обхватът на вашите класове в Москва? - Рядко се разхождам из града пеша, така че, за да запазя годността си, правя класически балет. Научавам руски език. Продължавам да слушам музика - играя флейта. Тук често посещаваме зимната градина, понякога посещаваме църкви: наистина харесвам руската архитектура. Разбира се, получаваме много гости, руски и чуждестранни. В допълнение към официалните приеми поканим руски художници и музиканти да се представят пред нашите колеги. Просторната всекидневна лесно се превръща в камерна концертна зала. Наскоро Юрий Куклачев представи представление с нас, млади талантливи музиканти от фондацията на благотворителната организация "Владимир Спиваков", изпълнени от фолклорната певица Валентин Воронин. Аз съм ангажиран в подготовката на такива техники.С За дипломат съпруг да получават гости - работа? - Точно така.С Харесва ли ти я? - Бих казал, че това не е лесна задача. Но също така и чудесна възможност да общувате с интересни хора. Възможност, която компенсира затрудненията.С Харесва ли ти тази къща? - Да, много. Тя е красива, просторна, можете да поканите много хора тук и в същото време е много уютна. стила, в който е украсен, и тук не сме променили нищо. Това е окачена картина. От Япония донесох с мен съдове, някои от които

LEAVE ANSWER